Keine exakte Übersetzung gefunden für العملاء الدائمون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch العملاء الدائمون

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • This measure applies in respect of regular and occasional clients in cases where they do not appear to be acting on their own account;
    ويسري هذا الإجراء على العملاء الدائمين والعرضيين حين يتبين أنهم لا يعملون لحسابهم الخاص؛
  • The reporting entities must take reasonable steps to obtain, record and update information on the true identity of their customers, whether regular or not, and on any commercial transactions conducted.
    ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تقوم بخطوات معقولة لامتلاك وتسجيل وتحديث معلومات عن الهوية الحقيقية لعملائها، سواء كانوا عملاء دائمين أو لا، وعن أي معاملة تجارية يتم إجراؤها.
  • With the improvement of the economies of the two regions and given the quality of the facilities and services provided, many non-ESCAP and non-ECA event organizers are becoming repeat customers of the centres.
    وبفضل التحسن الذي طرأ على اقتصاديات منطقتي المركزين وجودة المرافق والخدمات المقدمة، أصبح عدد كبير من منظمي الأنشطة غير التابعين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عملاء دائمين للمركز.
  • A.Τ.F. always assumed that he went AWOL, but, uh, I never believed that though.
    دائم افترض العملاء أنه غياب بعذر لكنني لن أعتقد ذلك
  • There is a two million HUF (8000 EUR) identification limit embracing non-permanent clients who ask for occasional cash transaction, e.g. a money transfer.
    ويوجد حد قدره مليونان من الفورنتات الهنغارية (000 8 يورو) يشمل العملاء غير الدائمـــين الذين يطلــبون إجــراء معاملة نقدية عرضية، من قبيل تحويل أموال.
  • These institutions are required, under the same conditions, to make enquiries as to the identity of occasional customers and to verify the identity of occasional customers who effect transactions involving sums of more than €15,000 or rent safe deposit boxes.
    يتعين على هذه الهيئات، وفقا للشروط نفسها، الاستعلام عن هوية عملائها غير الدائمين والتحقق من هوية العملاء غير الدائمين الذين يقومون بعملية تتجاوز قيمتها مبلغ 000 15 يورو أو يستأجرون خزينة.
  • The survey results also indicated the following areas in which services to departments (as well as to permanent missions and other clients) could be improved or enhanced:
    وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية إلى المجالات التالية أيضا التي يمكن فيها تحسين أو تعزيز الخدمات المقدمة إلى الإدارات (بالإضافة إلى البعثات الدائمة والعملاء الآخرين):
  • As specified in article 9, paragraph 1, of Act No. 27693 and annex No. 1 of the Regulations approved by Supreme Decree No. 163-2002-EF transactions subject to control are those carried out by regular or occasional clients in amounts of US$ 10,000.00 (ten thousand United States dollars) or more — or the equivalent in national currency — except in the case of funds transfer firms, casinos, lottery firms and gambling houses, including bingo parlours, horse-racing tracks and agencies of the foregoing, which must report transactions of US$ 2,500.00 (two thousand five hundred United States dollars) or more or the equivalent in national currency.
    وكما ورد في الفقرة 1 من المادة 9 من القانون رقم 27693 والمرفق رقم 1 من الأنظمة الموافق عليها بموجب المرسوم السامي رقم 163-2002-EF، فإن المعاملات التي تخضع للمراقبة هي التي يقوم بها عملاء دائمون أو عرضيون بمبلغ 000 10 (عشرة آلاف) دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أكثر - أو ما يعادلها بالعملة الوطنية - باستثناء في حالة شركات تحويل الأموال، والكازينوهات وشركات اليانصيب ودور القمار، بما فيها صالات لعبة البِنغو، ومضامير سباق الخيل ووكالاتها، التي يجب عليها الإبلاغ عن المعاملات البالغة 500 2 (ألفان وخمسمائة) دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أكثر أو ما يعادلها بالعملة الوطنية.
  • (c) To record and verify, by reliable means, the identity, representational function, domicile, legal capacity, occupation or corporate objective of persons and other identification particulars concerning them, whether those persons be regular or occasional clients.
    (ج) القيام عبر وسائل موثوق بها بتسجيل هوية العملاء ونوعية تمثيلهم ومقر إقامتهم وصفتهم القانونية ووظيفتهم أو مركزهم الاجتماعي وكذلك البيانات الأخرى للهوية والتحقق من كل ذلك، سواء كانوا عملاء مؤقتين أو دائمين.
  • (b) Meetings management: planning and servicing of meetings of the Vienna-based organizations held in and outside of Vienna, as well as those of other bodies meeting at Vienna; coordination of the daily programme of meetings and the in-room servicing of such meetings; coordination of the servicing of Vienna-based meetings held away from the established headquarters; ongoing consultations with the substantive secretariats on allocating services; planning of the allocation of temporary assistance for equipment and relevant services for meetings; monitoring of and reporting on the utilization of meeting resources; maintaining and analysing statistical data and other information; holding informational meetings with permanent missions, clients and other stakeholders;
    (ب) إدارة الاجتماعات: التخطيط وتقديم الخدمات لاجتماعات المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا، سواء المعقود منها في فيينا أو خارجها، بالإضافة إلى احتياجات الهيئات الأخرى التي تجتمع في فيينا؛ وتنسيق البرنامج اليومي للاجتماعات وخدمة هذه الاجتماعات في قاعات الاجتماع؛ وتنسيق خدمة الاجتماعات التابعة لفيينا التي تعقد خارج المقار الثابتة؛ وإجراء مشاورات مستمرة مع الأمانات الفنية حول تخصيص الخدمات؛ وتخطيط تخصيص المساعدة المؤقتة لتوفير المعدات وغير ذلك من خدمات الاجتماعات ذات الصلة؛ ورصد استغلال موارد الاجتماعات وتقديم التقارير بشأنها؛ والحفاظ على البيانات الإحصائية والمعلومات الأخرى وتحليلها؛ وعقد اجتماعات إعلامية مع البعثات الدائمة والعملاء وغير ذلك من الجهات المعنية؛